Title The Second Exile: An English Translation of Kaifi Azmi’s Doosra Banbas
Subtitle
Author Sami Rafiq & Rafiq Pilibhiti
ISBN 9789389401110
List price Rs 495.00
Price outside India Available on Request
Original price
Binding Paperback
No of pages 142
Book size 153 x 229 mm
Publishing year 2019
Original publisher Viva Books Private Limited
Published in India by Viva Books Private Limited
Exclusive distributors Viva Books Private Limited
Sales territory Worldwide
Status New Arrival
About the book
  
 

Description:

Kaifi Azmi (1919-2002) was a prominent poet among the progressive poets of Urdu. His poetry voices a commitment to social justice and gender empowerment and is a celebration of India’s diversity and pluralism. His three major poetry collections are Jhankar (1943), Akhir-e-Shab (1947) and Awara Sajde (1973).

The beauty and rhythm of Urdu poetry has kindled the imagination since ages and has never failed to transform and transmute the heart and soul of the reader.

Kaifi Azmi has however widened the dimensions of Urdu poetry by creating an awakening towards a just and gender sensitive society and also by celebrating the finer nuances of love. The verse of Kaifi Azmi is a blazing torch of inspiration and motivation for young and old alike.

This book is a translation of Kaifi Azmi’s Doosra Banbas, a collection of both famous and less known poems by him. The main poem “Doosra Banbas” expresses how grieved Ram was on his return from exile at the demolition of the Babri mosque and so he took up a second exile.

The translation hopes to bring the best verses of Kaifi Azmi to the non-Urdu-knowing world.


About the Translators:

Sami Rafiq teaches English in the Department of English at Aligarh Muslim University, Aligarh. She has published stories, features, poems and translations in newspapers and magazines in India. She has been a regular contributor of articles to Inner Voice in Hindustan Times and Young World in The Hindu besides others.

She has also translated the poetry of Asrarul Haq Majaz and Firaq Gorakhpuri into English besides many others. She has edited the book The Glory of India: An Anthology of Urdu Poetry in English Translation. Her translations have appeared in Indian Literature, the journal of Sahitya Akademi.

Late Rafiq Pilibhiti (1933-2018) was an engineer by profession but a poet at heart. He earned a master’s degree in Urdu at the age of 60 from Rohilkhand University, Bareilly.

Jahanuma is his first collection of Urdu poetry, which his admirers picked up from the printing press in Aligarh even before it was officially released. Zikr Us Parivash Ka is his second collection of poems. Life Long Love is a collection of his Urdu translations of Edward FitzGerald’s English translation of Rubaiyat by Omar Khayyam. His other works were Urdu Poems Vol. I and Vol. II and Green Wounds.

He and his daughter Sami Rafiq worked in collaboration on translating Firaq Gorakhpuri, Asrarul Haq Majaz and Sahir Ludhianvi too.


Target Audience:

The translation hopes to bring the best verses of Kaifi Azmi to the non-Urdu-knowing world.

 

 
Special prices are applicable to the authorised sales territory only.
Prices are subject to change without prior notice.